文化 《成都通览》英译本正式发布,国际汉学界点赞来源:搜狐新闻 2026年07月08日 13:58 微信 微博 复制链接一百年以前,傅崇榘先生自简阳起步,记录成都风物,洞察中国国情;一百年后的当下,《成都通览》英译本再度从简阳出发,面向世界,化作天府文化传播的又一力证。7月8日,关于《成都通览》英译本的发布仪式暨天府文化对外交流推介活动,在简阳市简州书院成功举办。消息人士透露,此次面世的英文全译本,由成都大学外籍高级专家、海外教育学院客座研究员王亦歌教授担任主持翻译,耗费五年心血方得完成,全书总计约240万字,分为上中下三册。这不仅是《成都通览》百余年间首部完整的英文译作,更堪称近些年巴蜀文化典籍走向国际舞台的标志性成果。《成都通览》英译本的问世,为海外学界探研中国社会历史文化提供了珍贵参考。国际汉界对此译本赞赏有加。哈佛大学汉学家普鸣(Michael Puett)称赞其“具备百科全书式的重大意义”;普林斯顿大学汉学家柯马丁(Martin Kern)表明,《成都通览》为后人留存了一座“已然湮灭的都市”;华盛顿大学圣路易斯分校汉学家何谷理(Robert Hegel)则强调,该书所展现的,不仅关乎成都一城,更映照出晚清中国整个社会所发生的深刻变迁。《成都通览》由清末简阳才子傅崇榘于1909年前后编纂竣工,全书长达近70万字,共设180余项分类,内容涵盖街巷城池、官员制度、商业门类,乃至方言俗语、饮食习惯、民间信仰、市井生活等各方面,包罗万有,由此被治学界称作“清末成都社会生态的实录”。