文化

意大利青年汉学家林明月:把直抵人心的“外卖诗歌”“送达”海外

来源:搜狐新闻
意大利青年汉学家林明月:把直抵人心的“外卖诗歌”“送达”海外

中新网苏州7月8日讯 (常慕城) 有“外卖诗人”之称的王计兵,因一首短诗《下午三点》广受海外读者喜爱。他近日在苏州见到了意大利留学生林明月(Martina)。这位已获博士学位的意大利青年汉学家,是首位将“外卖诗歌”介绍到意大利的学者。

林明月1996年出生于罗马,自幼爱读书,从研读莎士比亚、莱奥帕尔迪作品入手,逐渐与诗歌结下不解之缘。她觉得,“诗歌并非华丽辞藻的堆砌,就是生活本身,是瞬间的灵感闪现。诗歌能用简短文字传达深厚复杂情感,给人提供全新看世界角度”。

2019年于北京语言大学短期学习期间,她取了中文名“林明月”。谈及“明月”这一经典意象,她立刻说出李白、王维、张九龄等诗人的名句。她理解,月亮在中国文化里蕴含团圆与思念,是中国人精神层面的象征。

2026年3月,林明月与王计兵在罗马共同参与了交流对话。受访者供图

2024年3月,林明月在上海大学校园书店读到王计兵的《下午三点》,十分触动。她联系到作者,将这首诗翻译成意大利语。经林明月引荐,王计兵于2026年3月赴意大利,与当地作家、学者交流,获得热烈反响。

一首“外卖诗歌”飘洋过海,让意大利读者感知了中国劳动者的日常;一位意大利青年翻山越岭,以翻译之笔架起了中意文化交流的通道。

林明月觉得,诗歌最宝贵的价值在于“无用之用”,“它不创造物质财富,却拥有穿破地域、文明隔阂的力量。不同国度、不同身份的人,能用诗歌体会彼此的喜怒哀乐”。在了解他国诗歌、体味异域文明时,人们也能更明白自己,不断得到精神食粮。

2026年6月,林明月在北京参与首届国际青年汉学家夏令营。受访者供图

近些年,林明月以翟永明诗歌为研究重点,还与意大利知名汉学家合作,翻译何向阳、巫昂、林白等中国女诗人作品,持续向意大利读者展现当代中国诗歌的丰富性。

多次来华交流,早已让中国成为林明月的“第二故乡”。不久前,她在北京参加首届国际青年汉学家夏令营,短暂的相聚让她留恋不已。谈及未来,林明月表示:“希望能继续钻研诗歌翻译与文学研究,坚持做这些看似‘无用’,却很有意义的事。”

相关推荐

网友评论

登录后发表评论
暂无评论,抢沙发吧~